Converse

Manuel Schenck – Fotograf – Barrier issue 7.

0

PROFILOWE

Manuel to francuski fotograf / skater, autor publikacji w wielu europejskich magazynach. Jego deskorolkowe zdjęcia charakteryzują sie tym, że oprócz samego triku często jest coś / ktoś jeszcze, co sprawia, że zdjęcia nabierają zupełnie innego wymiaru. Jak sam mówi: “najważniejsze jest wprowadzić do zdjęcia swoją wizję”. Zapraszam do krótkiego wywiadu i zapoznania się z wizją Manuela.

Manuel is a French photographer, skater, and author published in many European magazines. His skateboarding pictures are characterized by the additional something in his photos beyond just the skate trick. Something that makes the pictures take on a completely different dimension. As he says: “The most important thing is to express your vision in the photo.” I invite you to a short interview and look at Manuel’s vision.

Kuba Bączkowski

Twoje nazwisko mogłoby wskazywać, że pochodzisz z Niemiec, masz niemieckie korzenie?
The first thing I noticed was that you have an interesting name for being French. It’s more German.  Do you have German roots?

Jeśli chodzi o pochodzenie to tak, natomiast nigdy nie miałem okazji tam żyć. Tak naprawdę mam  bardzo różnorodne pochodzenie. Można powiedzieć, że moja rodzina jest rozrzucona po całym świecie.
When it comes to my roots then yes, but I’ve never had the chance to really live there. I’m kind of a mutt when it comes to roots. You can say that my family is from all over. 

Gdzie obecnie mieszkasz?
Where do you live?

Mieszkam w Bordeaux we Francji. Często podróżuję, ale zawsze jestem zadowolony gdy wracam do domu. Tutejsza scena deskorolkowa jest bardzo interesująca, pogoda zawsze sprzyja a rzut kamieniem od domu jest dostęp do oceanu.  Czasami miewam myśli czy by nie wrócić do Paryża… Mam tam sporo znajomych…  Ale jest to gigantyczne miasto, co wiąże się z dużym stresem, dużym zanieczyszczeniem plus brakiem dostępu do plaży. Już jest jeden wielki bajzel w mojej głowie, więc po co mieszkać w mieście tak samo chaotycznym jak ja.
I live in Bordeaux, France. I travel a lot, but I’m always happy when I get back home. The local skateboard scene is very interesting, the weather is always great and my place is a stone throw from beach access. Sometimes I get ideas to return to Paris. I’ve got a lot of friends there, but it’s a huge city. Its stressful, polluted, and I don’t have the access to the beach there. I’ve already got enough going on in my head why live in the city with just as much chaos.

paul-grund-backside-grind-malmo-(femme)
Paul Grund bs grind, Malmo

Byłeś kiedykolwiek w Polsce? Może masz plany odwiedzenia Warszawy?
W ostatnim czasie jest to dosyć popularne miejsce na wyjazdy deskorolkowe. Jest tu wiele ciekawych spotów.
Have you ever been in Poland? Maybe you have plans on visiting Warsaw? It’s become quite a popular place for skate trips. There are a lot of interesting spots.

Niestety jeszcze nie, ale mam nadzieję, że kiedyś będzie okazja.
Unfortunately, not yet, but I hope that one day will come soon.

Od jak dawna robisz zdjęcia deskorolkowe i jak to się zaczęło?
How long have you been shooting skateboarding and how did you start?

Zdjęcia robię od 7 roku życia. Od zawsze jeździłem na desce, więc robienie skate zdjęć przyszło bardzo naturalnie. Oczywiście, nie robię tylko zdjęć  deskorolkowych. Ważne jest, by otwierać się na nowe horyzonty i nie siedzieć ciągle w tym samym.
I’m been taking pictures since I was 7 years old. I’ve been skating forever, so taking skate photos came naturally. Of course, I don’t just do skate photography. It is important to explore the horizon of possibilities and not just sit around doing the same thing.

leo-valls-bean-plant-fs-wallride-der
Leo Valls, beanplant fs wallride
dane-wallie-reflet-der
Dane Brady, wallis

Z kim najczęściej pracujesz?
Who do you work with most often?

Z Benem Chadourne, który jest kamerzystą ekipy Source Skateboards. Jeszcze z Kevinem Rodriguesem, Paulem Grund, Les Blobbys.
With Ben Chadourne, who is a cameraman for the Source Skateboards team. I work with Kevin Rodrigues and Paul Grund, Les Blobbys.

Magenta czy Polar?
Magenta or Polar?

Haha, chcesz żebym miał problemy?! Hmm…bardzo dobrze się dogaduję z ekipą Magenta. Mają zajebiste nastawienie do deski, bardzo dobrze się z nimi pracuje i jeździ na desce. W dodatku atmosfera jest bardzo naturalna i prosta. Z większością ekipy Polara też mam bardzo dobry kontakt. I może troszkę bardziej do mnie przemawia wizerunek firmy Polar. To raczej są dwie osobne wizje… I obie do mnie przemawiają więc nie dam rady wybrać… POLenta!
Do you want me to get in trouble?! Hmm … I get along well with the team Magenta. They have an awesome attitude when it comes to skating. We mesh well working and skating. In addition, the atmosphere is very natural and simple. With the majority of the Polar team I also have a good vibe. And I would say that Polar’s company images suits me quite a bit. They are two very different individual images. Both speak to me so I can’t choose…. POLenta!

Trzy nazwiska skaterów jakie przychodzą Ci na myśl, których styl powoduje, że zawsze wychodzi dobrze na zdjęciach.
Three skaters names that come to your mind whose style always works as a subject for pictures?

Paul Grund, Leo Valls, Kevin Rodrigues.

Co to dla Ciebie znaczy być dobrym fotografem deskorolkowym?
What does it mean to you to be a good skate photographer?

Musisz być przede wszystkim prawdziwym skatem, żeby być dobrym fotografem. Napewno są jakieś zasady, których musisz przestrzegać, ale najważniejsze to wprowadzić swoją własną wizję do zdjęcia… Coś nowego… Tak jak to zrobił np. Fred Mortagne.
You need to, most importantly, be an actual skater to be a good photographer. There are definitely photographic rules you have to follow but the most important thing is to fulfill your vision. Make something new, like Fred Mortagne for example.

maxime-geronzi-nosegrind-reverse-front
Maxime Geronzi, fs nosegrind

Jaki sprzęt znajduje się u Ciebie w plecaku?
What equipment do you have in your bag?

Jeżeli chcesz fotografować deskorolkę, a nie masz na to zbyt dużo pieniędzy, to proponuję sprawić sobie 85mm lub 50mm. Nie są to drogie rzeczy a naprawdę da się uchwycić nimi coś dobrego. Zauważyłem, że jest zbyt dużo fotografów, którzy mają aż za dobre sprzęty proporcjonlnie do ich talentu. Okej… Czemu nie… Natomiast, jeżeli naprawdę jesteś dobry w tym co robisz, to sprzęt nie ma większego znaczenia. Bez drogiego sprzętu jesteś w stanie też zrobić świetne rzeczy. Zawsze powtarzam to młodym, którzy bardzo by się chcieli wziąć za fotografowanie, ale twierdzą że to dla nich zbyt drogie, nieosiągalne itp. Jeżeli masz naprawdę dobre oko, to nic nie stoi na przeszkodzie, żeby spróbować. Polecam sprawdzić instagram Romana Gonzalesa (gonzox1000). Gość jest niesamowity, do robienia zdjęć i montażów korzysta tylko z iphone’a.
If you want to shoot skateboarding, and you don’t have too much money, then I suggest going with an 85mm or 50mm. They aren’t particularly expensive and you can capture something really worthwhile. I noticed that there are quite of bit of photographers who have too much stuff disproportionate to their talent. Okay, sure, why not. But if you’re good and know what you’re doing then the equipment isn’t the most important thing. You can make great stuff without expensive equipment. It is possible. I always say this to young people who really want to take pictures, but argue that it is too expensive and completely unattainable. If you have a really good eye, then it doesn’t hurt to give it a shot. I would recommend checking out Roman Gonzalez’s Instagram (gonzox1000). The guy is amazing, and he does it all with his IPhone.

Pojawia się coraz więcej zinów, wygląda na to, że drukowane magazyny przeżywają rozkwit. Które z nich należą do twoich ulubionych. A może myślałeś o swoim własnym?
There are more and more magazines out there. It seems that printed press are experiencing a boom in skateboarding. Which ones are your favorites? Are you thinking about starting something up yourself?

Hmm…Ulubione gazety? Nie mam konkretnej… Cieszę się, że czasopisma europejskie takie jak Wasze, wciąż dają radę i próbują coś zdziałać. Wszyscy dobrze wiemy, że nie jest łatwo dla czasopism drukowanych w dzisiejszych czasach, więc trzeba je wspierać najlepiej jak się tylko da. Oczywiście, myślałem już o założeniu swojej gazety, ale to nie jest najlepszy moment w tej chwili. Może kiedyś, jeszcze nadejdzie ten dzień, by założyć swój magazyn, bądź pracować dla już działającej gazety.
Hmm. Favorite mag? I don’t think I have one. I’m glad that European magazines such as yours are still managing and get out there. We all know that it isn’t easy for printed press nowadays. Everyone needs to support them as much as possible. I’d be lying if I said I didn’t think about starting my own, but it is not the best time for me right now. Maybe one day that day will come, to set up a mag or start working for an already existing mag directly.

kev-roman-make-love
Kevin & Roman

charles-collet-flip-derCzy myślisz, że w czasach Instagramu i internetu druk ma jeszcze znaczenie? Czy nie jest tak, że ważniejsze są publikacje w internecie?
Do you think in the times of Instagram and the Internet printed press matters anymore? How do they keep up with the publications of the Internet?

Tak jak sama nazwa wskazuje, jest to chwilowe. Chyba każdy jest zadowolony, gdy widzi swoje zdjęcie na instagramie, które w pewien sposób odnosi “sukces”. Natomiast, nigdy nic nie zastąpi przyjemności zobaczenia swojego własnego zdjęcia na drukowanym papierze, tak samo jak artykułu  o Twoich kumplach albo o firmie, którą bardzo cenisz. To jest dokładnie ten sam problem z montażami deskorolkowymi. Większość firm woli wypuszczać krótkometrażowe filmy.  Pamiętasz jaka była zajawa, oglądając pełne SV? Bardzo szanuję firmy, które cały czas podtrzymują tradycję wypuszczania full skatevideo. Wymaga to poświęcenia sporej ilości czasu i wydania pieniędzy… Dokładnie to samo tyczy się instagramu. Są to napewno rzeczy nie do porównania.
As the name would suggest, it is temporary. I think it’s satisfying and everyone is happy to sees their picture on Instagram. As if in some way it relates to success. However, never can it replace the pleasure of seeing our own image on printed-paper. This is true when it comes to an article about your buddies or business too. You really appreciate it. This is exactly the same problem with skate montages. Most companies will release a short film. Do you remember how intense it was watching an entire skate video? We respect companies that still maintain the tradition of releasing a full skate video. This requires dedication, a considerable amount of time and money. Exactly the same things apply to Instagram. These are certainly things to compare.

Z jakiej swojej publikacji jesteś najbardziej zadowolony? Masz jakąś swoją ulubioną?
Which of your publications are you most proud of? Do you have a your favorite?

Ciężko wybrać konkretnie jedną. Ale chyba najbardziej jestem zadowolony ze zdjęcia Kevina Rodrigueza earlygrab wallgrind, która pojawiła się w reklamie Polar. To dlatego, że z Kevinem się długo znamy, jest moim dobrym kumplem. Chyba nie ma nic lepszego dla fotografa niż zrobić zdjęcie swojego ziomka a następnie to zdjęcie pojawia się w reklamie firmy, którą bardzo lubisz i respektujesz. Dlatego powiedziałbym, że może ta.
It’s hard to choose a specific one. But I think the one I’m most stoked on is the photo of Kevin Rodriguez’s early grab wallgrind, which appeared in an advertisement for Polar. I’ve known Kevin for a long time and he’s a good friend. I think there is nothing better for a photographer than to take a picture of his buddy and this picture is then used somewhere legit. Somewhere you really like and respect. That’s why I’d probably say that picture in particular.

kevin-rodrigues-wallie-drop-in
Kevin Rodrigues, wallis into the bank

Którzy fotografowie są dla Ciebie największą inspiracją?
What about photographers? Which are the biggest inspirations on your work?

Okej… Ponieważ to jest gazeta deskorolkowa, to podam Ci deskorolkowych fotografów. Przede wszystkim uważam, że w zdjęciu najważniejszy jest całokształt. Nie tylko deska, trik i styl, ale i wszy- stko co otacza skatera. Powiedziałbym, że Nils, Dill i Mortagne.
Okay … Since this is a newspaper skateboard, then I will give you skate photographers. First of all, I think the most important thing is the whole picture. It’s not only the board, trick and style, but everything that comes together with the skater. I would say that Nils, Dill and Mortagne.

rémy-taveira-back-nosepick-bowl-biarritz
Remy Taveira, bs nosepick

Na koniec powiedz może, czy poza fotografią deskorolkową robisz inne zdjęcia? Może moda? Myślałeś o tym?
At the end tell us a bit about the photography that you do outside of skateboarding? What interests you? Maybe fashion? Is that something that is on your mind?

Generalnie interesuje mnie kino, muzyka i moda. Więc tak. Pewnego dnia chciałbym pójść w inną stronę. Mam dużo znajomych, którzy obracają się w tych środowiskach, więc bacznie patrzę z boku i obserwuję kątem oka co tam się dzieje. Bardzo ważne jest, by nie rzucać się odrazu na głęboką wodę. Na wszystko przyjdzie czas. Grunt, to żebym teraz cały czas się uczył i mógł doskonalić w tym co obecnie robię.
I’m interested in cinema, music and fashion. So yes. One day I plan on going in a different direction. I have a lot of friends who change direction in this business. I keep a look out on the sidelines and from the corner of my eye and kind of watch what’s going on with them. It’s important not to jump straight into the deep end. There will come a time I suppose. I have a firm setting on the ground now so I’m focused on learning and bettering what I do now. 

Astatine słowo?
Any last words?

Nie powiedziałem jeszcze ostatniego słowa… Arghh!
I din’t say my last word… Ahah!

 

Wywiad: Kuba Bączkowski
Zdjęcia: Manuel Schenck
Tłumaczenie: Robert Tepiak / Mateusz Matczak

 

 

 

 

Leave a Reply